Conheça a história deste lindo edifício desparecido aqui.
11/28/2010
11/27/2010
A pintura e o relevo no Egipto Antigo
"Relevos e pinturas dependiam muito dos desenhos preliminares, preparados de acordo com traços de orientação ou, a partir do Império Médio, dentro de grelhas quadriculadas. As grelhas também eram desenhadas sobre obras já existentes, para facilitar a cópia. (...)
A grelha mais antiga baseia-se em 18 quadrados, desde o chão até à linha do cabelo (a parte de cima é de tamanho variável de acordo com o que a figura tem na cabeça). Embora se relacione apenas com figuras escala a escala, cobre, por vezes, toda a superfície que deverá ser preenchida com uma cena; o desenho poderia então ser ampliado mecanicamente a partir de um esboço mais pequeno. Por vezes a grelha é subdividida.
A grelha mais moderna tem 21 quadrados, até um ponto de medição mais baixo, ao nível dos olhos. As diferenças de proporções entre os dois sistemas são infitesimais."
Extraído de: BAINES, John e MÁLEK, Jaromír, Egipto. Deuses, Templos e Faraós, Círculo dos Leitores, 1991, p.61.
11/26/2010
Escaravelhos no Antigo Egipto
«A determinada espécie de besouro representada nos inúmeros amuletos egípcios antigos e obras de arte era comumente chamado grande escaravelho sagrado . Este besouro era famoso por ter o hábito de rolar bolas de esterco no chão e depositá-las nas suas tocas. A fêmea colocava os seus ovos nessa bola de esterco. Quando chocassem, as larvas usariam a bola como alimento. Quando o esterco era consumido, os besouros novos surgem a partir do furo.
Milhões de amuletos e selos de pedra ou faiança foram feitos no Egipto em forma de escaravelho.
Qual o seu significado?
Os antigos egípcios julgavam que os jovens escaravelhos surgiam espontaneamente do local onde os viam nascer. Portanto, eles eram adorados como "Khepera", que significa "aquele que saiu." Este aspecto criativo do escaravelho foi associado com o deus criador Atum . (...)
Acreditava-se que o deus escaravelho-besouro Khepera empurrava o pôr do sol ao longo do céu, da mesma forma que o besouro empurrava a sua bola de estrume. Em muitos artefatos, o escaravelho é retratado empurrando o sol ao longo do seu curso no céu.
Durante e depois do Império Novo, amuletos de escaravelhos eram colocados sobre o coração do defunto mumificado. Estes "escaravelhos coração" foram feitos para serem comparados com o da pena de verdade durante o julgamento final. Nos amuletos era frequentemente gravado um feitiço do Livro dos Mortos, para que o coração "não servir de testemunha contra mim". »
Traduzido e adaptado de:
www.egyptianmyths.net/scarab.htm
O livro dos Mortos
«O "Livro dos Mortos"é o nome moderno de um antigo texto funerário egípcio, usado pela primeira vez no início do Império Novo (cerca de 1550 a.C.) e ainda em uso cerca de 50 a.C. (...) O texto é composto por uma série de fórmulas mágicas destinadas a ajudar uma pessoa morta fazer a sua navegação através da vida após a morte.
O Livro dos Mortos era geralmente escrito num rolo de papiro e colocado na câmara de sepultamento ou caixão de defunto. Um número de feitiços que compõem o livro foram também inscritos nas paredes de tumbas e sarcófagos. O livro - juntamente com outros rituais, como a mumificação - destina-se a ajudar os mortos no Duat, ou pós-vida.
Não houve uma versão simples ou canônica Livro dos Mortos. Os papiros sobreviventes contêm um número variável de mágicos e textos religiosos e variam consideravelmente em sua ilustração. Algumas pessoas parecem ter encomendado as suas próprias cópias do Livro dos Mortos, talvez escolhendo as magias que pensavam ser vitais na sua própria progressão para a vida futura.
O Livro dos Mortos foi o produto de um longo processo de evolução a partir do Textos da Pirâmide do Império Antigo através dos textos de sarcófago do Império Médio. Cerca de um terço dos capítulos do Livro dos Mortos são derivados de textos anteriores. O Livro dos Mortos em si foi adaptado para O Livro de Respirações no período tardio, mas manteve-se popular por direito próprio, até o período romano. (...)
O nome "Livro dos Mortos", foi a invenção do alemão egiptólogo Karl Richard Lepsius, que publicou uma seleção dos textos, em 1842. Quando foi descoberto, o Livro dos Mortos foi pensado para ser um egípcio antigo da Bíblia. Mas, ao contrário da Bíblia, o Livro dos Mortos não estabelecidos princípios religiosos e não foi considerado pelos antigos egípcios para ser o produto da revelação divina, que permitiu que o conteúdo do Livro dos Mortos para mudar ao longo do tempo. (...)
No terceiro período intermediário (...), o Livro dos Mortos tornou-se cada vez mais padronizado e organizado num determinado número de magias ou capítulos (...).Os capítulos tendem a organizar-se em quatro secções:
- Capítulos 1-16: O falecido entra no sepulcro, desce ao submundo, e o corpo recupera seus poderes de movimento e fala.
- Capítulos 17- 63: explicação da origem mítica dos deuses e dos lugares, o falecido existe para viver novamente, para que possa surgir, renascer, com o sol da manhã.
- Capítulos 64-129: O defunto viaja pelos céus na arca sol como um dos mortos abençoados. À noite, o defunto viaja para o submundo para comparecer perante Osíris.
- Capítulos 130-189: o defunto assume o poder no universo como um dos deuses. Esta secção também inclui capítulos sobre diversos amuletos de proteção, fornecimento de alimentos, e lugares importantes. Há 192 capítulos originais conhecidos, e nenhum papiro contém todos os capítulos conhecido.(...)
Os primeiros manuscritos foram publicados na sequência da expedição egípcia liderada por Napoleão Bonaparte em Description de l'Ėgypte (1821). Jean François Champollion foi um dos primeiros tradutores. Em 1842, Karl Richard Lepsius publicou uma versão datada da época ptolomaica e criou o nome "Livro dos Mortos ". Este título não foi conhecido ou utilizado pelos antigos egípcios, assim como o sistema de numeração de capítulo que ainda está em uso. Samuel Birch publicou a primeira versão em inglês em 1867. Edouard Naville publicou o que viria a se tornar a primeira edição standard completa em três volumes em 1886. Usando o texto do papiro no Museu Britânico E. A. Wallis Budge publicou edições, incluindo o Papiro de Ani, que Naville não tinha tratado, em 1890. (...) As mais recentes traduções em inglês têm sido publicadas por TG Allen (1974) e Raymond O. Faulkner (1972).»
Extraído e adaptado de: http://en.wikipedia.org/wiki/Book_of_the_Dead
![]() |
| Detalhe da pesagem do coração |
Recriação virtual da Lisboa destruída pelo terramoto de 1755, através da plataforma virtual Second Life®
City and Spectacle: A Vision of Pre-Earthquake Lisbon from Lisbon Pre 1755 Earthquake on Vimeo.
"Trata-se de um projecto inovador: a recriação virtual da Lisboa destruída pelo terramoto de 1755, através da plataforma virtual Second Life®.
O projecto está a ser desenvolvido pelo Centro de História da Arte e Investigação Artística (CHAIA), da Universidade de Évora, em colaboração com a empresa Beta Technologies e o King’s Visualisation Lab – King’s College London.
O trabalho realizado até à data poderá ser visitado em http://lisbon-pre-1755-earthquake.org/ "
Extraído de: O Mundo dos Museus
11/23/2010
"Mulheres de Atenas" de Chico Buarque
Mirem-se no exemplo daquelas mulheres de Atenas
Secam por seus maridos, orgulho e raça de Atenas
Vivem pros seu maridos, orgulho e raça de Atenas
Quando andas, se perfumam
Se banham com leite, se arrumam
Suas melenas
Quando fustigadas não choram
Se ajoelham, pedem, imploram
Mais duras penas
Cadenas
Mirem-se no exemplo daquelas mulheres de Atenas
Sofrem pros seus maridos, poder e força de Atenas
Quando eles embarcam, soldados
Elas tecem longos bordados
Mil quarentenas
E quando eles voltam sedentos
Querem arrancar violentos
Carícias plenas
Obscenas
Mirem-se no exemplo daquelas mulheres de Atenas
Despem-se pros maridos, bravos guerreiros de Atenas
Quando eles se entopem de vinho
Costumam buscar o carinho
De outras felenas
Mas no fim da noite, aos pedaços
Quase sempre voltam pros braços
De suas pequenas
Helenas
Mirem-se no exemplo daquelas mulheres de Atenas
Geram pros seus maridos os novos filhos de Atenas
Elas não têm gosto ou vontade
Nem defeito nem qualidade
Têm medo apenas
Não têm sonhos, só têm presságios
Lindas sirenas
Morenas
Mirem-se no exemplo daquelas mulheres de Atenas
Temem por seus maridos, heróis e amantes de Atenas
As jovens viúvas marcadas
E as gestantes abandonadas
Não fazem cenas
Vestem-se de negro, se encolhem
Se conformam e se recolhem
Às suas novenas
Serenas
Mirem-se no exemplo daquelas mulheres de Atenas
Secam por seus maridos, orgulho e raça de Atenas
Interessante explicação da canção de Chico Buarque, que nos ajuda a compreender um pouco o papel exercido pela mulher em nossa sociedade, é a seguinte:
Elas tecem longos bordados
A principal ocupação das atenienses de todas as classes sociais era usar lã para fazer tecidos. O processo, longo e trabalhoso, envolvia desde a preparação do fio até a criação de peças em teares manuais.
Os novos filhos de Atenas
Cuidar das crianças também era uma ocupação exclusivamente feminina. Até os 7 anos, meninos e meninas passavam quase todo o tempo na barra da mãe. Depois os meninos podiam estudar, enquanto as meninas continuavam em casa.
Quando fustigadas não choram
As camponesas não precisavam ficar trancafiadas em casa, como ocorria com as atenienses urbanas ricas. Mas elas tinham de dar duro o ano inteiro. Uma de suas principais atividades era plantar e colher ervas, verduras e legumes.
Não fazem cenas
Além de cultivar feijão, cebola, condimentos e verduras silvestres, era preciso limpar constantemente o jardim para evitar ervas daninhas.
Ajoelham
As mulheres do campo também eram responsáveis pela pecuária. Elas ordenhavam cabras e ovelhas e usavam o leite para preparar queijo e coalhada. Ocasionalmente, ainda criavam abelhas para produzir mel. Tudo isso sem reclamar.
Vivem pros seus maridos
Fora o trabalho de fiar e de supervisionar o criados, as donas-de-casa de casa abastadas deixavam quase todo o trabalho para as escravas domésticas. As crianças, e às vezes até a amamentação, podiam ficar por conta das cativas.
Fonte: Revista Aventuras na História
http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/as-mulheres-de-atenas
Secam por seus maridos, orgulho e raça de Atenas
Vivem pros seu maridos, orgulho e raça de Atenas
Quando andas, se perfumam
Se banham com leite, se arrumam
Suas melenas
Quando fustigadas não choram
Se ajoelham, pedem, imploram
Mais duras penas
Cadenas
Mirem-se no exemplo daquelas mulheres de Atenas
Sofrem pros seus maridos, poder e força de Atenas
Quando eles embarcam, soldados
Elas tecem longos bordados
Mil quarentenas
E quando eles voltam sedentos
Querem arrancar violentos
Carícias plenas
Obscenas
Mirem-se no exemplo daquelas mulheres de Atenas
Despem-se pros maridos, bravos guerreiros de Atenas
Quando eles se entopem de vinho
Costumam buscar o carinho
De outras felenas
Mas no fim da noite, aos pedaços
Quase sempre voltam pros braços
De suas pequenas
Helenas
Mirem-se no exemplo daquelas mulheres de Atenas
Geram pros seus maridos os novos filhos de Atenas
Elas não têm gosto ou vontade
Nem defeito nem qualidade
Têm medo apenas
Não têm sonhos, só têm presságios
Lindas sirenas
Morenas
Mirem-se no exemplo daquelas mulheres de Atenas
Temem por seus maridos, heróis e amantes de Atenas
As jovens viúvas marcadas
E as gestantes abandonadas
Não fazem cenas
Vestem-se de negro, se encolhem
Se conformam e se recolhem
Às suas novenas
Serenas
Mirem-se no exemplo daquelas mulheres de Atenas
Secam por seus maridos, orgulho e raça de Atenas
Interessante explicação da canção de Chico Buarque, que nos ajuda a compreender um pouco o papel exercido pela mulher em nossa sociedade, é a seguinte:
Elas tecem longos bordados
A principal ocupação das atenienses de todas as classes sociais era usar lã para fazer tecidos. O processo, longo e trabalhoso, envolvia desde a preparação do fio até a criação de peças em teares manuais.
Os novos filhos de Atenas
Cuidar das crianças também era uma ocupação exclusivamente feminina. Até os 7 anos, meninos e meninas passavam quase todo o tempo na barra da mãe. Depois os meninos podiam estudar, enquanto as meninas continuavam em casa.
Quando fustigadas não choram
As camponesas não precisavam ficar trancafiadas em casa, como ocorria com as atenienses urbanas ricas. Mas elas tinham de dar duro o ano inteiro. Uma de suas principais atividades era plantar e colher ervas, verduras e legumes.
Não fazem cenas
Além de cultivar feijão, cebola, condimentos e verduras silvestres, era preciso limpar constantemente o jardim para evitar ervas daninhas.
Ajoelham
As mulheres do campo também eram responsáveis pela pecuária. Elas ordenhavam cabras e ovelhas e usavam o leite para preparar queijo e coalhada. Ocasionalmente, ainda criavam abelhas para produzir mel. Tudo isso sem reclamar.
Vivem pros seus maridos
Fora o trabalho de fiar e de supervisionar o criados, as donas-de-casa de casa abastadas deixavam quase todo o trabalho para as escravas domésticas. As crianças, e às vezes até a amamentação, podiam ficar por conta das cativas.
Fonte: Revista Aventuras na História
http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/as-mulheres-de-atenas
11/19/2010
11/17/2010
Actividades/Jogos online
11/15/2010
Trabalho infantil
"Na fábrica de Lanifícios da Arrentela, são admitidos menores do sexo masculino, de 9 anos para cima e do feminino de 10 anos para cima; a duração do trabalho é de sol a sol."
Fonte: Arquivo histórico do Seixal.
Consideras que este texto pudesse ter sido escrito nos nossos dias? Porquê?
Fonte: Arquivo histórico do Seixal.
Consideras que este texto pudesse ter sido escrito nos nossos dias? Porquê?
A aquisição do saber
"Jornal dos Sábios", Novembro de 1749, in Paul Hazard, O Pensamento Europeu no século XVIII, vol.I, Lisboa, Editorial Presença, 1974, p. 269
Comcordas com esta afirmação? Relaciona-a com a imagem.
A Educação segundo Locke
" Uma mente sã num corpo são é uma curta, mas completa descrição da felicidade neste mundo (...) Eu penso que posso dizer que 9 em cada 10 homens são bons ou maus, úteis ou não, consoante a sua educação".
John Locke, Some Thoughts Concerning Education, 1962 in http://www.fordham.edu/halsall/mod/1692locke-education.html
Subscrever:
Mensagens (Atom)


















